dotje_lieveke: (field)
В своих беспорядочных блужданиях по окрестностям нашла невиданное количество ящиков для бук-кроссинга. В каждый полезла, проверила. На всех обложках либо вампиры, либо девы с воздетым к небу взором, либо детские книжки. Единственный раз повезло: унесла в клюве Майн Рида, Пиноккио, томик Чейза и историю событий 1905 года, все на фр. Но это и не на обмен лежало, это просто на отдачу - кто-то чердак разбирал.
dotje_lieveke: (field)
"Метро 2035" Глуховский
Как ни странно, после второй очень слабой книги последовала третья, на мой взгляд, сильная. Но очень жесткая и жестокая. Подземных тварей и чудищ здесь больше нет. Все, что происходит с людьми, сами же люди друг с другом и делают. Если хочется легкого чтения - это не сюда.

"Программа. Идентификация" Сюзан Янг
Среди подростков началась эпидемия самоубийств. Чтобы ее остановить, развернута программа по отлавливанию тех, у кого в наличии признаки депрессии; отловленным избирательно стирают болезненные (и прочие другие, на усмотрение врачей) воспоминания, после чего те, счастливые и довольные, начинают жизнь заново. В теории.
При таких вводных многого я не ожидала. Но книга получилась читабельная. Судя по названию, продолжение следует - ну посмотрим.

"Невеста Субботы" Е. Коути
Эта книга напомнила мне об "Острове под морем" Изабел Алленде. Одна к ней претензия - хеппи-энда не состоялось... Впрочем, это уже было ясно даже из названия. Вуду, черные рабы, и благие намерения, которыми была выложена дорога именно туда, куда и обещано.

"Страшный дар" Е. Коути, Е. Клемм
О добрых соседях и опять же благих намерениях. Прочитала с удовольствием, в отличие от второй книги "Заговор призраков". Продолжение вышло послабее, несмотря на то, что с главными героями разобрались по принципам ИП. Железные башмаки намекают на третью книгу.
dotje_lieveke: (field)
О недавно прочитанном.

"Джонатан Стрейндж и мистер Норелл". Впечатления смешанные. Первые две трети книги - прекрасное чтение, увлекательное, живое. Последняя треть как будто другим человеком написана. Эпизод с битвой при Ватерлоо был мне очень интересен, по понятным причинам. А Стрейндж в конце взбесил точно также, как когда-то путешественник во времени - ну ты меня жди, я как-нибудь вернусь. Фуфу.

"Сага о Форкосиганах". С одной стороны я была рада, что книг так много. С другой стороны их было так много, что они мне надоели. И с третьей стороны я до сих пор жалею, что они закончились.

"Проклятие Шалиона". Первая книга изумительна. Цельная, как свежая редисочка. Каждое слово на своем месте, каждый эпизод уместен. Кесарил вызвал у меня почти такую же симпатию, как Хелот из Лангедока, а Хелота я люблю нежно и навсегда. Вторая книга - гнусная манная каша-размазня. Не знаю, в какой степени за это благодарить переводчика, но его доля есть определенно. Когда по тексту явное Oh, которое раз за разом переводится как "Ох", хочется уже стукнуть переводчика тяжелым. И это мелочь на общем фоне. Третью книгу я только начала, пока ничего сказать не могу.
dotje_lieveke: (field)
1001004011256203
Поеду сейчас забирать (облизываясь).

PS А складной стульчик пока не пришел. Весит 700 грамм, складывается в тросточку, которую можно носить на ремне через плечо. Потому что почти не ставят скамеек в нужных мне местах, а рисовать стоя я не могу. Вообще.
dotje_lieveke: (field)
Да

Оригинал взят у [livejournal.com profile] morlynx в ...
dotje_lieveke: (field)
Как жаль Арканова. Я его очень любила.
dotje_lieveke: (field)
TerryPratchett_zpse538a691

Оригинал взят у [livejournal.com profile] amigofriend в post
мы остались в выдуманном мире
где слонов нисколько не четыре
где никак не пахнет черепахой
где наш путь - туда-сюда из праха

где живут несказочные расы
где не катит волшебство ни разу
где метлу не оседлают ведьмы
где всю жизнь обязаны терпеть мы

посреди подложного ампира
проданного выпуклого мира
нам одни помогут сохраниться
плоские неброские страницы

странникам загадочной породе
нам среди пародий из пародий
между строк проявится реальность
СМЕРТИ НЕТ ТЫ СНОВА РАЗЫГРАЛ НАС
dotje_lieveke: (field)
Дочитала Inferno Брауна. Вот это был подвиг. Не потому, что по-французски - с языком я свыклась странице на двадцатой. Но как он пишет, ооо... Каждый пассаж надо повторить пять раз. Во-первых, читатель тупой, с первого раза не поймет, потому - пять, из них три - с восклицательными знаками, два - с многоточиями. Во-вторых, надо набрать объем. На почти 600 страницах описываются события одного дня. Ну почти что, разница невелика. Дочитывала через силу, исключительно из жадности - раз заплатила 25 ойров за практику фр., так уж будь добра - практикуйся. Но никогда больше, торжественно обещаю.
dotje_lieveke: (field)
Книга "Игрушки дома Баллантайн" - хорошая, качественная, уместный язык. Очень часто я видела хорошую завязку, которая потом явно упиралась в неумение автора ее развить и красиво подвести к логичному окончанию. Здесь история целенькая и крепкая, как молодая картофелина. По мелочам можно придираться, но не хочется :) Прочитала за два вечера.

dotje_lieveke: (field)
Перечитала "Опоздавших к лету", и сразу после попалась на глаза "Спираль". Не верится, что один человек написал.  Довольно беспомощный фанфик по "Пикнику на обочине". Нестреляющие ружья; жалкие набросы - увидев подобное в чьем-то жж, только вздыхаешь и закрываешь его навсегда; пластиковые персонажи, ничем не отличающиеся от манекенов, бродящих там у них по болотам. Единственный проблеск жизни - поломанная циркачка под воздействием наркотиков. А когда она уже в своем уме, то моментально окартонивается, как и все остальные. Кто из них останется в памяти, из этих персонажей? Да никто. Петер Милле - останется. Андрис - останется. Татьяна с Мишкой, Эрик, Лавьери, Ника/Аннабель даже останутся. А этот Сергей/Юрик/Вадим - даже имени не запомнить. Большая часть "экранного времени" уделяется процессу подготовки к работе в зоне - это вот автору интересно, а потом это все падает как в слой ваты, и заканчивается скомканно: главный герой все понял, что он понял - нам не говорят, да это уже как-то совершенно и неважно, и знать не хочется. Автор списывает не только у Стругацких - да кто у них не списывал - но и у самого себя, раннего, что само по себе симптом нехороший, и до себя же раннего недотягивает, да как еще. Сие сожаления великого достойно. 
dotje_lieveke: (field)
Очень интересно сейчас перечитывать "Опоздавших к лету". Ну просто очень. С учетом настоящих событий и настоящей позиции автора.
dotje_lieveke: (field)
"Медвежья услуга" - хо-ро-шо. Как сказала Кса: именно в духе Хайнлайна.
dotje_lieveke: (field)
Вот, наконец-то! ведь не могло же такого быть, чтобы я одна им восхищалась. "Князь света" - любимейшее.

Оригинал взят у [livejournal.com profile] angels_chinese в Хочу на ночь глядя воспеть переводчика В. Лапицкого
Того самого, который гениально перевел гениальный роман Роджера Желязны "Князь Света" ("Lord of Light" в оригинале; бледный альтернативный перевод именуется, естественно, "Бог Света", и уже тут мы можем сказать, что Лапицкий прекрасен).

Оказывается, кроме двух романов Желязны Лапицкий перевел еще кучу всего, от Балларда до Антонена, извините, Арто и Раймона, извините, Русселя ("Locus Solus"; анимешники, вы обязаны знать это название) с английского и французского.

Один пример из "Князя Света", мучивший меня всю дорогу. В переводе не раз упоминается "давно исчезнувшая Симла" - и ясно, что это место, откуда прилетел в свое время космокорабль "Звезда Индии", чей экипаж заделался впоследствии пантеоном индуистских богов (я практически не спойлерю - книга, как известно, вообще не об этом). В оригинале это "vanished Urath" - исчезнувшая Земля-Earth, искаженная до Urath (привет, Urth Джина Вулфа!).

То есть, понятно, Earth => Urath и Земля => Симла. Это понятно. Это или что-то похожее - то, что сделал бы любой хороший переводчик.

Почему Лапицкий - переводчик гениальный? Потому что в Индии есть город Симла (Шимла), столица штата Химачал-Прадеш. А корабль - "Звезда Индии", и не зря они все, включая христианина Ренфрю, косплеят индийских богов. То, что у Желязны довольно однозначно, в переводе обрело двусмысленность - но какая же это шикарная двусмысленность! Я как понял, так просто окончательно в восхищении.
dotje_lieveke: (field)
А вы почему мне про Ван Зайчика не рассказывали? Делиться не хотели, да? Ууу
dotje_lieveke: (field)
Еще раз приношу искреннюю и глубокую благодарность драгоценным юзерам [livejournal.com profile] ejidna и [livejournal.com profile] iza_dora за книгу Данелии. Читаю маленькими кусочками - растягиваю удовольствие))
dotje_lieveke: (field)
Прочла "Вонгозеро" и "Живых людей". Очень сильно. Язык хорош. С главной героиней у меня сложились "сложные и запутанные отношения", потому что мы с ней в некоторых чертах очень похожи, в основном тех, которые мне в себе не нравятся; от кое-чего уже удалось избавиться, но воспоминания остались, да.

Осторожно, спойлер... )
dotje_lieveke: (field)
"Ложная слепота" Уотса.
Я все сказал
dotje_lieveke: (field)
По первому начали показывать сериал "Молодой Джеймс Хэрриот". Услышала анонс, и даже слезы на глаза навернулись))
dotje_lieveke: (field)

Заказала на Амазоне две книжечки:





Первая из штатов, а вторая быстро придет, с английского склада.

dotje_lieveke: (field)
Читаю Грэма Джойса. Уже "Безмолвную землю" и "Дом утраченных грез", еще "Зубную фею". В процессе вроде ничего так, не сильно раздражает, а вот концовки скомканы, и сопутствующие им филосовские размышления имеет смысл пролистывать. Хотя, возможно, в последнем заслуга переводчика. Мне еще ну очень хочется узнать, какое английское слово он перевел русским "шибко"

Profile

dotje_lieveke: (Default)
dotje_lieveke

2025

S M T W T F S

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 23rd, 2025 12:48 pm
Powered by Dreamwidth Studios