![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Voor een appel en een ei (iets) kopen/krijgen/verkopen: получить/купить/продать что-либо за копейки, за бесценок (дословно: за яблоко и яйцо; яблоки и яйца считались дешевыми продуктами). Это выражение может быть как нейтральным, так и обладать некоторой отрицательной коннотацией: может предполагаться, что одна из сторон сделки, где фигурируют яблоко и яйцо, возможно, обжулила другую или воспользовалась ее затруднительным положением. В таком случае фраза произносится с праведным негодованием в голосе: Hij heeft dat huis voor een appel en een ei gekregen van zijn vader, en zijn zus moest het met niets stellen! - Он от отца этот дом получил, считай, за бесценок, а сестре ничего не досталось! Hij moest noodgedwongen zijn huis voor een appel en een ei te verkopen - Он был вынужден продать свой дом за гроши.
De kat bij het spek zetten: пустить козла в огород (дословно: посадить кота рядом с салом)
Met de gebakken peren blijven zitten: переживать последствия какой-либо неприятной ситуации, в которой, скорее всего, виноват кто-то другой (дословно: остаться сидеть с печеными грушами). Печеные груши считаются лакомством, а выражение основано на ситуации, когда хозяйка дома наготовила вкусностей, а гости не явились, и она осталась со своими печеными грушами, как с мытой шеей))
Gebakken lucht verkopen: давать красивые, но пустые обещания, произносить ничего не стоящие слова (дословно: продавать печеный воздух)